•  聯絡我們:(02)2366-0138; 2363-4128
  •  LINE ID:harvard-tran
  •  急事連絡:0918-537-348
  •  免費諮詢估價

英文翻譯新知

105、Cut不只是切割的意思(二)

Cut不只是切割的意思(二)

3、I wish someone would cut him down to size.
(錯)我希望有人能幫他瘦身。
(對)我希望有人來挫挫他的銳氣。

「Cut sb down to size」跟size無關,人很自大、自以為是。

★ He's so full of himself.
他非常自以為是。

自以為是的人會把自己膨脹得很大,所以會有「Cut someone down to size」這樣的比喻,縮小體積,比喻為「挫某人的銳氣」。

4、Would cut me some slack? I'm doing the best I can.
(錯)可以切鬆一些嗎?我盡最大的努力了。
(對)別對我這麼嚴苛好嗎?我盡最大的努力了。

Cut有「剪」的意思,slack是「鬆弛、鬆懈」,cut someone some slack,意思是「給某人方便、對某人網開一面」,口語一點,就是「別較真了,放人一馬吧」。

★ A:Andrew's late again.
Andrew又遲到了。

★ B:Cut him some slack - his wife just had a baby.
別太計較,他太太剛剛生了孩子。

5、Are you cutting me loose?
(錯)你要對我網開一面嗎?
(對)你想跟我撇清關係嗎?/你想甩開我嗎?

Loose和slack都有「鬆」的意思,cut loose和cut some slack意思卻不一樣。

Loose常用指人的精神、關係的疏離或東西鬆開,「沒交待清楚的事」叫loose ends。

★ We still have to tie up some loose ends of the project.
這專案還有一些瑣碎的細節要收尾。

Slack是指東西不牢固、缺乏穩固性,不堅定,像業務的淡季,就叫做slack season.

★ There's a certain amount of slack in the car industry at the moment.
眼下汽車工業不太景氣。

Cut someone loose是指「和某人切割關係」。

★ A:「Wait, they fired you?」
什麼,公司解僱你了?

★ B:「Yes! They just cut me loose with no explanation!」
對啊,就這樣被甩開,完全沒有任何解釋。

英文翻譯 英語翻譯 哈佛翻譯社

   哈佛翻譯社的免費估價
如果您有翻譯的需求,我們非常樂意免費為您估價,您可以將文件的部分或全部,用傳真方式、Email 寄給我們或因檔案太大可以Google雲端上傳分享給我們下載,並告知您的要求,我們會儘快與您聯繫。
...More
   哈佛翻譯社的服務流程
翻譯服務8步驟,扎扎實實不馬虎。
1.專案分析
2.選派適合翻譯人員
3.進行翻譯
4.編輯、二次校對
5.語言校對
6.品質控制
7.專案管理
8.準時交件
...More
   哈佛翻譯社的品質控制
1、嚴格篩選翻譯人員選聘和全程考核
2、完善的內部管理制度
3、硬體技術支援
4、科學的翻譯流程
...More
   哈佛翻譯社的付款保障
依照我們的作業流程,客戶在翻譯之前預付部分翻譯費用,在譯文交付給客戶或口譯結束前付清所約定的翻譯費用,所以在此情況下,相對為維護客戶權益,我們特提供下述保障...
...More